“مشاعرك أنت وحدك من يملكها”.. فوكي كاناموري تروي قصة تحولها من موظفة حكومية إلى خبيرة قهوة يابانية

هذا المقال يتناول حوار فوكي كاناموري القهوة اليابانية.

حوار: قهوة ورلد |
أجرى الحوار: علي الزكري |
التاريخ: 2 يونيو 2026

“مشاعرك أنت وحدك من يملكها”.. فوكي كاناموري تروي قصة تحولها من موظفة حكومية إلى خبيرة قهوة يابانية

من قلب الحوار:

  • “القهوة تحركك”.. شعار يعكس فلسفة امرأة بدأت رحلتها بعد الأربعين.
  • تحديات اللغة ونقص المعلومات كانت العقبة الأكبر في طريق الاحتراف.
  • مختبر كاناموري للقهوة: منارة لمن يريدون تجنب الطرق الملتوية في تعلم القهوة المختصة.
  • العلم مجرد أداة، ولا يجب أن ننسى من نقدم له القهوة.
  • اليابانيون يجمعون بين حرفية “كيساتن” القديمة وحداثة القهوة المختصة.
  • طموح للتعاون مع منطقة الخليج العربي لنقل خبرات التحليل الحسي.

في إطار سعي “قهوة ورلد” لاستكشاف تجارب القهوة الملهمة حول العالم، نطل اليوم من اليابان. إنه حوارنا الأول مع إحدى أبرز صانعات القهوة المختصة في أرض الشمس المشرقة.

فوكي كاناموري لم تكن دائماً خبيرة في التحميص والتحليل الحسي. بل بدأت حياتها موظفة في بلدية محلية. ثم في أواخر الثلاثينيات من عمرها، تغير كل شيء. أدركت فجأة أنها تريد مهنة تبدع فيها وتشعر بها. وهكذا انطلقت في رحلة تأسيس “مختبر كاناموري للقهوة”، لتصبح اليوم معلمة معروفة وحاصلة على شهادة “كيو غريدر” الدولية.

في هذا الحوار العميق الذي أجراه الكاتب والمحلل المتخصص علي الزكري، تكشف كاناموري عن فلسفتها الفريدة التي يلخصها شعارها الجميل: “القهوة تحركك”. وتحدثنا عن تحديات اللغة، وعن رؤيتها لسد فجوة المعلومات في اليابان، وعن شغفها بنقل المعرفة الحسية للأجيال الجديدة. كما توجّه نصيحة ذهبية لكل من يبدأ طريقه في عالم القهوة اليوم. فلا تفوّتوا فرصة التعرف على هذه التجربة اليابانية المُلهمة.

فلسفتك تتلخص في شعار جميل هو “القهوة تحركك”. كيف حركتك القهوة شخصياً في بداياتك؟ وما هي لحظة التحول التي ألهمتك لاحتراف هذا المجال، مع التركيز على التحميص والتخمير والتحليل الحسي؟

بدأ كل شيء في أواخر الثلاثينيات من عمري. أدركت فجأة أنني أريد مهنة يمكنني من خلالها أن أبدع وأشعر حقاً. حتى ذلك الحين، كنت أعمل موظفة في حكومة محلية. بدافع هذا الشغف الجديد، علمت نفسي بنفسي بقراءة كل كتب القهوة التي وجدتها. لكنني ببساطة لم أستطع فهم الأوصاف المعقدة للنكهات المدونة في الصفحات. كان ذلك محبطاً للغاية. أصبحت مصممة على التقاط تلك الإدراكات الحسية الاحترافية بحواسي الخمس والتحقق من “الإجابات الصحيحة” بنفسي. كانت تلك نقطة التحول الحقيقية التي قادتني للانغماس بالكامل في دراسة اختبار “كيو غريدر”. لقد كان تحدياً متأخراً بدأ بعد الأربعين.

الانتقال من عاشقة شغوفة للقهوة إلى خبيرة ومعلمة معترف بها يتطلب رحلة تدريب مكثفة. ما هي أكبر التحديات التي واجهتها في صقل مهاراتك في التحميص والإدراك الحسي المتقدم؟

أكبر العقبات التي واجهتها كانت حاجز اللغة والنقص الحاد في المعلومات المتاحة. في حين أن بعض جوانب مشهد القهوة الياباني متقدمة جداً، إلا أنها مستقطبة تماماً. كما أن اليابان متخلفة عن الاتجاهات العالمية في أحدث نظريات التحميص والتعليم الحسي المتقدم. الغالبية العظمى من المعلومات الأولية القيمة حقاً تُنشر باللغة الإنجليزية وتأتي من الخارج. إذا حاولت التعلم فقط من خلال البيانات المتاحة باليابانية، فسوف تصطدم بحائط سريعاً. كان اجتياز حاجز اللغة للوصول مباشرة إلى المعايير العالمية والنظريات الأساسية تحدياً هائلاً.

أسست “مختبر كاناموري للقهوة” كمنصة شاملة. ما هي المهمة الأساسية والرؤية التي يهدف المختبر إلى تحقيقها داخل مجتمع القهوة الياباني والعالمي؟

مهمتنا ذات شقين: أن نكون مساحة حيث يمكن لأي شخص يريد التعلم أن يصل إلى المهارات والمعرفة الحقيقية دون أن يضيع، وأن ننقل الفرح الخالص بالثقة في حواس المرء والتعبير عنها بحرية. في مشهد المعلومات المستقطب في اليابان، أريد أن يكون المختبر منارة، والطريق الأقصر للأشخاص الذين، مثلي تماماً في الماضي، يتوقون للغوص بشكل أعمق ولكنهم يريدون تجنب الالتفافات غير الضرورية. من خلال تقديم معلومات أصيلة وحية، نهدف إلى المساهمة بعمق في المجتمع الياباني. عالمياً، رؤيتنا هي مشاركة البراعة اليابانية الفريدة والدقيقة مع خلق مساحة تجريبية حيث يمكن للمحترفين التواصل وإلهام بعضهم البعض من خلال الإدراك الحسي، متجاوزين حواجز اللغة تماماً.

كمتخصصة في التحليل الحسي، كيف تسدين الفجوة بين العلم الدقيق والتجربة الإنسانية العاطفية عند تدريب الطلاب والمهنيين في مختبرك؟

العلم والبيانات مجرد أدوات، وليست هدفاً نهائياً أبداً. في مختبر، أغرس فهماً أساسياً عميقاً للنظرية بدلاً من مجرد إعطاء وصفات سطحية. إذا أتقنت النظرية الأساسية، يمكنك التكيف بمرونة باستخدام حواسك الخمس، بغض النظر عن كيفية تغير البيئة أو الآلات أو أدوات التخمير. في الوقت نفسه، أذكر طلابي دائماً: “اللغة المستخدمة بين المحترفين تختلف تماماً عن اللغة المستخدمة مع العملاء. بغض النظر عن مدى تخصصك وعمق معرفتك، يجب ألا تنسى أبداً الشخص الذي تخدمه”. يجب أن تحمل النظرية العلمية الدقيقة بداخلك، ولكن تترجمها إلى تجربة مشتركة ولغة عاطفية للعميل. تعليم التوازن بين هذين الركنين هو السبيل الوحيد لسد تلك الفجوة.

قطاع التعليم والتدريب على القهوة يتطور بسرعة. ما هي المنهجيات أو المبادئ الفريدة التي تميز مختبر كاناموري للقهوة عن مراكز التدريب الأخرى المتخصصة في القهوة المختصة؟

أكبر تمييز هو أننا لا نقدم محاضرات عامة بنمط “مقاس واحد يناسب الجميع”. بدلاً من ذلك، نوضح حلم كل طالب فريد ومستقبله المثالي، ونقدم إرشاداً ثابتاً جنباً إلى جنب للوصول به إلى هناك. لأنني قطعت طريقاً طويلاً وحققت حلمي في وقت لاحق من الحياة، أفهم تماماً أين يتعثر الطلاب ويواجهون الصعوبات. العمر والجنس والخلفية المهنية السابقة لا تهم. “أي شخص يمكنه جعل القهوة مهنته، بغض النظر عن وقت بدايته”. أريد إثبات ذلك من خلال أفعالي. تكمن قوتنا الأساسية في هذا الإرشاد الشخصي بالكامل المصمم لتحويل الأحلام الفردية إلى حقيقة، بدلاً من مجرد تدريس “إجابات صحيحة” معيارية.

قراؤنا ومحترفو القهوة المختصة يحبون الحصول على لمحة عن الروتين اليومي للخبراء. ما هو بروتوكولك الشخصي المعتاد لتقييم قهوة الصباح؟ وأيضاً، ما هي أداة التقطير اليابانية المفضلة لديك، ولماذا تفضلينها؟

بالنسبة لي، قهوة الصباح هي “منبه قانوني يحرك عقلي وروحي”. كشخص يعاني في الصباح ويميل إلى التردد في وقت مبكر من اليوم، فإن القهوة هي العنصر الأساسي الذي يضعني على خط البداية ويمنحني قوة اتخاذ القرار. بروتوكولي بسيط: أشرب كوباً واحداً من الماء، وبعده مباشرة أشرب قهوتي دون التفكير في أي شيء. فعل هذا يسمح لي أن يبدأ يومي حقاً، تماماً مثل وضع لمسة أخيرة من العطر قبل مغادرة المنزل. شرب القهوة في هذه الحالة المحايدة المسطحة هو كيف أواجه حالتي البدنية وإمكانات الحبوب بشكل مباشر. أداتي اليابانية المفضلة هي “تاراشين دريبر”. مصنوعة من الخزف التقليدي “أريتا وير”، تصور بشكل جميل لوحات “كانيشيكا هوكوساي” الشهيرة “ستة وثلاثون منظراً لجبل فوجي”، مجسدة جمالية يابانية مميزة. وظيفياً، تصميمها المخروطي الحاد بزاوية أقل من 30 درجة يزيد من ثبات الاستخلاص. لتخمير كوب نظيف وحيوي يوقظ عقلي وروحي، لا يوجد ببساطة أفضل منها.

ثقافة القهوة اليابانية تنسجم بشكل جميل بين التقاليد، مثل مقاهي “كيساتين” التاريخية، والحداثة المتطورة للقهوة المختصة. كيف تنظرين إلى هذا التوازن، وما الذي يحدد بشكل فريد نهج المستهلك الياباني الحديث في تقدير القهوة؟

أعتقد أن المستهلكين اليابانيين يمتلكون مستوى عالياً بشكل استثنائي من التقدير والاهتمام بالتفاصيل الدقيقة. من ناحية، لديك ثقافة “كيساتين” التقليدية، التي تحددها العناية الدقيقة لتخمير كوب واحد على مدى الوقت وراحة المكان. ومن ناحية أخرى، لديك القهوة المختصة الحديثة، التي تتميز بنظافتها وملامح النكهة المتطورة. بينما قد يبدو هذان العالمان متناقضين للوهلة الأولى، فإن المستهلكين اليابانيين يجمعون بينهما بشكل جميل من خلال “الاحترام العميق للحرفية” المشترك. بدلاً من مجرد مطاردة الاتجاهات، يقدرون القصة الكامنة والتفاصيل الدقيقة داخل كوب واحد. هذا المنظور الفريد يسمح لمعيار جديد مثل “نيو كيساتين” بالظهور بشكل طبيعي، وتطوير ودمج التكنولوجيا الحديثة دون تدمير الثقافة القديمة.

المحمصون والبارستا اليابانيون مشهورون عالمياً باهتمامهم الدقيق بالتفاصيل الدقيقة في كل من التحميص ووصفات الاستخلاص. في رأيك، كيف شكلت هذه الفلسفة اليابانية المميزة مجتمع القهوة المختصة العالمي؟

هذه الفلسفة الحرفية، التي يمكن أن نسميها هاجس التفاصيل الدقيقة، رفعت الدقة والثبات بشكل عام في مجتمع القهوة المختصة العالمي إلى مستوى أعلى. الطريقة التي يعيد بها البارستا والمحمصون اليابانيون تحسين حرفتهم وصولاً إلى ثانية واحدة، 0.1 غرام، أو درجة واحدة كانت بمثابة إلهام كبير للمحترفين في جميع أنحاء العالم. حقيقة أن أدوات متطورة للغاية مثل “تاراشين دريبر” تولد في اليابان هي شهادة على هذه العقلية. هذا النهج الدقيق والتفاني في اليقظة أصبحا قطعاً أساسية في تشكيل ما يعتبر الآن المعيار العالمي.

لكل سوق عقباته. ما هي التحديات الأكثر إلحاحاً التي تواجه قطاع القهوة في اليابان حالياً، سواء فيما يتعلق بسلاسل التوريد، أو تغير المناخ، أو أذواق المستهلكين المتطورة بين الجيل الأصغر؟

أشعر أن التحدي الأكثر إلحاحاً هو استقطاب المعلومات والحواجز الناتجة عن الدخول إلى المجال. بينما يعتبر تغير المناخ واضطرابات سلسلة التوريد قضايا عالمية، تواجه اليابان عقبة فريدة: الوصول إلى النظريات المتطورة والدقيقة والمعلومات يقتصر على مجموعة محدودة. بسبب فجوة المعلومات هذه، غالباً ما يقع الهواة المتحمسون والجيل الأصغر سناً الذين يحاولون دخول الصناعة في فخ الحكمة التقليدية القديمة أو الوصفات الجامدة، مما يؤدي إلى الإحباط المبكر. القضاء على هذا التفاوت المعلوماتي وبناء بيئة يمكن للجيل القادم فيها الاستمتاع بالقهوة واستكشافها بحرية وفقاً للمعايير العالمية هو ما تحتاجه اليابان حالياً بشدة.

يشهد العالم العربي، وخاصة منطقة الخليج، نمواً غير مسبوق وهائلاً في قطاع القهوة المختصة والتعليم الحسي. كيف تنظرين إلى هذا التوسع السريع؟ وهل هناك خطط مستقبلية لمختبر كاناموري للقهوة للتعاون أو تقديم برامج تعليمية في الشرق الأوسط؟

لدي احترام كبير للشغف الهائل والسرعة الخلابة للتطور في قطاع القهوة المختصة في العالم العربي، وخاصة منطقة الخليج. إن تفانيهم في البحث عن التعليم الحقيقي وتحقيق قمة الجودة يتردد صداه بعمق مع فلسفة مختبرنا. بينما ليس لدينا أي خطط ملموسة في الوقت الحالي، أحب بشدة فرصة التواصل مع مجتمعهم النابض بالحياة والتعاون من خلال جلب تعليمنا الحسي وإرشادنا العملي إلى الشرق الأوسط.

في الختام، ما هي النصيحة الذهبية التي تقدمينها للمحمصين الناشئين وصغار “الكابين” الذين بدأوا للتو رحلتهم في صناعة القهوة اليوم؟

نصيحتي الذهبية هي: “حواسك الخمس ملك لك وحدك. لا أحد لديه الحق في إنكار أو إبطال ما تدركه”. عالم القهوة غارق في “الإجابات الصحيحة”، والبيانات، وآراء الخبراء. ومع ذلك، فإن النكهات التي تراها شخصياً لذيذة واللحظات التي تعتبرها جميلة هي حيث يبدأ كل شيء. المعرفة والمهارات التقنية يمكن اكتسابها دائماً لاحقاً. ثق بحواسك ولا تخف أبداً من التعبير عنها. تلك الخطوة الشجاعة الواحدة ستؤدي في النهاية إلى كوب من القهوة يحرك قلب شخص آخر حقاً.

هذا الحوار أجراه علي الزكري ضمن سلسلة “قهوة ورلد” لاستكشاف تجارب القهوة المميزة عالمياً. نأمل أن تكون رحلة السيدة فوكي كاناموري مصدر إلهام لكل عربي يطمح إلى تحويل شغفه بالقهوة إلى مهنة وحرفة راقية. شاركونا آرائكم وأسئلتكم، وترقبوا حواراتنا القادمة من عواصم القهوة حول العالم.

أجرى الحوار: علي الزكري – بتنسيق وتحرير فريق “قهوة ورلد” – بالتعاون مع مختبر كاناموري للقهوة، طوكيو، اليابان.

تاريخ النشر: 2 يونيو 2026

الدكتور شتيفن شفارتس: تبسيط لائحة الغابات لا يزال “وحشا إداريا”

دبي – علي الزكري | قهوة ورلد

في الرابع من مايو الماضي، نشرت المفوضية الأوروبية حزمة “تبسيط” لائحة إزالة الغابات. بين مؤيد رأى فيها تخفيفاً حقيقياً للأعباء، ومعتبر إياها تعديلات شكلية فقط.

قهوة ورلد فتحت هذا الملف منذ البداية. حاورنا ستة خبراء من أربع قارات. نشرنا تحقيقاً تمهيدياً لخص آراءهم. والآن ننشر الحلقات الكاملة، لكل خبير حلقة مستقلة تضم إجاباته كاملة دون اقتطاع.

حلقتنا الأولى مع الدكتور شتيفن شفارتس، خبير علوم القهوة التطبيقية من ألمانيا، والمؤسس المشارك لمنصة أبلايد كوفي ساينس. وصف اللائحة بعد التبسيط بأنها “لا تزال وحشاً إدارياً للعديد من الفاعلين الصغار”.

إليكم نص الحوار كاملاً.

  • ما هو تقييمك العام لقرار الاتحاد الأوروبي بتبسيط لائحة إزالة الغابات؟ هل يساعد حقاً في تقليل الأعباء أم أنها مجرد تغييرات شكلية؟

الدكتور شتيفن شفارتس: وجهة نظري العامة هي أن التبسيط يساعد عند الهامش، لكنه لا يحل المشكلة الأساسية. تبقى اللائحة وحشاً إدارياً للعديد من الفاعلين الصغار في سلسلة القهوة.

النية صحيحة تماماً. لا يمكن لأي شخص في عالم القهوة أن يعترض جدياً على حماية الغابات. السؤال هو ما إذا كانت الأداة متناسبة وذكية بما فيه الكفاية. في الوقت الحالي، أخشى أنها تبسط النظام بشكل رئيسي لأولئك الذين لديهم بالفعل الهياكل اللازمة للتعامل معه: كبار المستوردين والمصدرين، وهيئات إصدار الشهادات، والشركات التي لديها أقسام امتثال.

بالنسبة للمحامص الصغيرة، والمستوردين الصغار، وعلاقات التجارة المباشرة، لا يزال العبء الأساسي قائماً. القهوة ليست مجرد سلعة استهلاكية بالجملة. الكثير من القهوة الأكثر قيمة في أوروبا تأتي من مزارع صغيرة، وأصناف قديمة، وأنظمة زراعية حراجية، وكميات صغيرة جداً. هذه القهوة قد تكون خالية تماماً من إزالة الغابات، لكن إثبات ذلك بالشكل الإداري المطلوب قد يصبح مكلفاً بشكل غير متناسب.

لذا نعم، التبسيط مرحب به. لكن إذا كان النظام لا يزال يجعل استيراد كميات ضخمة موحدة أسهل من استيراد كميات صغيرة متنوعة من علاقات التجارة المباشرة، فإننا لم نحل المشكلة الحقيقية.

  • من هو المستفيد الأكبر من هذا التبسيط برأيك؟

الدكتور شتيفن شفارتس: أكبر المستفيدين سيكونون على الأرجح الشركات الكبيرة والدول المصدرة منخفضة المخاطر التي لديها أنظمة توثيق منظمة. هؤلاء يمكنهم توزيع تكاليف الامتثال على كميات كبيرة ودمج اللائحة في هياكلهم القانونية والرقمية القائمة.

قد يستفيد صغار المنتجين على الورق، خاصة حيث تنطبق الإعلانات المبسطة أو الالتزامات المخفضة. لكن الكثير من صغار المزارعين خارج الاتحاد الأوروبي سيشعرون بالضغط بشكل غير مباشر. قد يكون الالتزام القانوني على عاتق المشغل الأوروبي، لكن الطلب على بيانات الموقع الجغرافي وأدلة المشروعية وإمكانية التتبع سيتجه عكسياً إلى مستوى المزرعة.

هنا يكمن الخطر. مزارع صغير يزرع القهوة تحت الظل، ويحافظ على الأصناف القديمة، ولم يسبق له أن أزال غابة، قد يتم استبعاده إذا كانت الأوراق صعبة أو مكلفة للغاية. النظام قد لا يميز عن قصد ضد صغار المزارعين، لكن تأثيره العملي قد يفعل ذلك بالضبط.

في رأيي، الفائزون الحقيقيون هم أولئك القادرون على تصنيع الامتثال. والخاسرون المحتملون هم أولئك الذين تكمن قوتهم في الجودة والتنوع والتجارة القائمة على العلاقات بدلاً من القدرة الإدارية.

  • كيف ترى إدراج القهوة سريعة الذوبان بعد أن كانت مستثناة؟

الدكتور شتيفن شفارتس: من المنطق التنظيمي، إدراج القهوة سريعة الذوبان أمر منطقي. إذا كان الهدف هو منع دخول القهوة المرتبطة بإزالة الغابات إلى السوق الأوروبية، فسيكون من غير المتسق تنظيم القهوة الخضراء والمحمصة وترك القهوة سريعة الذوبان خارج النظام.

لكن القهوة سريعة الذوبان غالباً ما تعتمد على سلاسل توريد معقدة، وحجم كبير، ومتعددة المنشأ. قد تنطوي على خلطات كبيرة، ومراحل معالجة متعددة، وقهوة من العديد من المزارع والمناطق والبلدان. هذا يجعل إمكانية التتبع أكثر تعقيداً.

بالنسبة لمصنعي القهوة سريعة الذوبان الكبار، سيخلق هذا مزيداً من أعمال الامتثال، لكنهم عموماً أكثر تجهيزاً للتعامل معه. بالنسبة للتجار الذين يزودون صناعة القهوة سريعة الذوبان، سيزداد الضغط بشكل كبير. سيحتاجون إلى وثائق أنظف، وفصل أقوى، وبيانات منشأ أفضل.

الخطر هو أن سلاسل توريد القهوة سريعة الذوبان ستصبح أكثر اندماجاً. الموردون الذين لا يستطيعون تقديم الوثائق المطلوبة قد يتم استبعادهم ببساطة من السلسلة. مرة أخرى، قد لا تصبح القهوة بالضرورة أفضل أو أكثر استدامة. قد تصبح فقط أسهل في التوثيق.

  • هل سلسلة توريد القهوة العالمية جاهزة للموعد النهائي في 30 ديسمبر 2026؟ ومن سيتضرر أكثر؟

الدكتور شتيفن شفارتس: لا، ليست جاهزة بالكامل. بعض أجزاء الصناعة جاهزة، وخاصة المصدرين الكبار، والتعاونيات المنظمة، والتجار متعددي الجنسيات، والشركات التي تعمل بالفعل مع أنظمة تتبع مفصلة. لكن قطاع القهوة العالمي ككل ليس جاهزاً.

أكبر ضربة ستتلقاها الفئات التالية: صغار المنتجين، وصغار المصدرين، وصغار المستوردين، والمحمصين المستقلين الذين يعملون مع كميات التجارة المباشرة. هؤلاء الفاعلون غالباً ما تكون لديهم أكثر العلاقات البشرية شفافية، لكن ليس لديهم دائماً البنية التحتية الإدارية التي تتطلبها اللائحة.

الموقع الجغرافي مثال جيد. من الناحية النظرية، هو أداة قوية. من الناحية العملية، فإن جمع وتحقيق وتخزين ونقل بيانات دقيقة على مستوى قطع الأراضي عبر آلاف المزارع الصغيرة هو تحد كبير. الإبقاء على موعد ديسمبر 2026 يعني أن العديد من سلاسل التوريد سيتعين عليها اتخاذ قرارات سريعة.

القرار الأسهل سيكون غالباً تقليل التعقيد: عدد أقل من المنشأ، عدد أقل من الموردين الصغار، عدد أقل من الكميات الصغيرة جداً، عدد أقل من القهوات التجريبية.

هذا هو قلقي الرئيسي. قد تنتهي أوروبا إلى حماية نفسها قانونياً، بينما تضعف بعضاً من أكثر أشكال تجارة القهوة المستدامة معنى.

تسأل اللائحة السؤال الأخلاقي الصحيح: هل يجب على أوروبا أن تستهلك قهوة مرتبطة بإزالة الغابات؟ بوضوح، لا. لكن السؤال التالي لا يقل أهمية: هل تستطيع أوروبا حماية الغابات دون دفع صغار المزارعين، والأصناف القديمة، والتجارة المباشرة، وتنوع القهوة خارج السوق؟

في الوقت الحالي، أنا غير مقتنع بأننا حققنا هذا التوازن.

قهوة ورلد – الحلقة الثانية غداً مع كيم تومبسون، المؤسس المشارك لشركة راو كوفي في دبي.

مواد ذات صلة:

6 أصوات من صناعة القهوة تقتحم صمت بروكسل.. تبسيط أم تجميل؟

المفوضية الأوروبية تبسط لائحة إزالة الغابات.. ما الجديد؟

6 أصوات من صناعة القهوة تقتحم صمت بروكسل.. تبسيط أم تجميل؟

تحقيق علي الزكري – دبي. في هذا التحقيق سنناقش موضوع تبسيط لائحة الغابات آراء خبراء القهوة.

11 مايو 2026

في الرابع من مايو 2026، نشرت المفوضية الأوروبية حزمة “التبسيط” للائحة إزالة الغابات. انتظرت صناعة القهوة العالمية هذا القرار بفارغ الصبر. بعد التعديلات التي أجريت في ديسمبر 2025، كان الكثيرون يأملون في تخفيف حقيقي للأعباء.

لكن ما خرج من بروكسل كان مثيراً للجدل. أضافت المفوضية القهوة سريعة الذوبان بعد أن كانت مستثناة. أخرجت الجلود من القائمة مؤقتاً. خفضت التكاليف التقديرية للامتثال بنسبة 75 في المائة للشركات الصغيرة داخل أوروبا. لكنها أبقيت على إلزامية إحداثيات الموقع الجغرافي للمصدرين من الدول منخفضة المخاطر. وثبتت الموعد النهائي في 30 ديسمبر 2026.

قهوة ورلد طرحت أربعة أسئلة على ستة خبراء ومتخصصين من أربع قارات. هذا التقرير التمهيدي يلخص آراءهم. في الأيام القادمة، سننشر حلقات كاملة مع ردود كل مشارك دون اقتطاع.

من هم المشاركون

ألمانيا
خبير علوم القهوة التطبيقية
دبي
مؤسس مشارك، شركة راو كوفي
هندوراس
خبير طب شرعي في سلاسل التوريد
كينيا
مصدر قهوة خضراء، الرئيس التنفيذي لشركة سومسيرون كوفي
فيتنام
مستشار قهوة متخصص ومدرب معتمد
هولندا

مؤسس تاكومي كولكتيف

ماذا قالوا

الدكتور شتيفن شفارتس

تقييم التبسيط: يساعد عند الهامش لكن اللائحة لا تزال وحشاً إدارياً للصغار. المستفيد الأكبر: الشركات الكبيرة والدول منخفضة المخاطر ذات الأنظمة الوثائقية. القهوة سريعة الذوبان: منطقي لكنه يزيد التعقيد. جاهزية السلسلة: غير جاهزة، وأكبر متضرر هم صغار المنتجين والمستوردين المستقلين.

كيم تومبسون، راو كوفي

تقييم التبسيط: يساعد عند الحواف لكن نقطة الضغط الأكبر وهي التتبع لم تزل. المستفيد الأكبر: المؤسسات الكبيرة والبلدان ذات الأنظمة الرقمية الجاهزة. القهوة سريعة الذوبان: منطقي ويغلق ثغرة. جاهزية السلسلة: غير جاهزة، والجزء الأكثر ضعفاً هم صغار المزارعين في سلاسل التوريد المجزأة.

بيرك كامبل

تقييم التبسيط: تجميلي. ما بسطته أوروبا هو ما يخصها فقط. المستفيد الأكبر: الشركات الكبيرة. صغار المنتجين خارج أوروبا لم يستفيدوا. القهوة سريعة الذوبان: يغلق ثغرة لكنه يفرض ضرائب على التصنيع في بلد المنشأ. جاهزية السلسلة: غير جاهزة، والمتضرر الأكبر هم التعاونيات الصغيرة في أفريقيا وأمريكا الوسطى.

جون سيروني

تقييم التبسيط: خطوة إيجابية جزئياً، لكن التكاليف الجوهرية لا تزال مرتفعة. المستفيد الأكبر: الشركات الكبيرة وسلاسل التوريد المنظمة. القهوة سريعة الذوبان: مهم ويغلق ثغرة. جاهزية السلسلة: غير جاهزة في أفريقيا وآسيا، والخطر الأكبر على صغار المزارعين والتعاونيات الصغيرة.

مايكل ترونغ

تقييم التبسيط: لا يقدم قيمة حقيقية للمزارعين أو المستهلكين، ويزيد التكاليف فقط. جاهزية السلسلة: غير جاهزة تماماً لموعد ديسمبر 2026. يحذر من أن اللائحة تتحول إلى “ضريبة امتثال” تلتهم أرباح المزارع.

فابريسيو سكوكو فيورافانتي

تقييم التبسيط: خطوة في الاتجاه الصحيح لكنها تقدمية. المستفيد الأكبر: المصدرون منخفضو المخاطر وصغار المنتجين. القهوة سريعة الذوبان: يغلق ثغرة غير متسقة فلسفياً. جاهزية السلسلة: غير جاهزة، وأكبر متضرر هم المستوردون من المستوى المتوسط.

 تبسيط لائحة الغابات الأوروبية آراء خبراء القهوة

نقطة واحدة اتفقوا عليها جميعاً

سلسلة توريد القهوة العالمية ليست جاهزة لموعد 30 ديسمبر 2026. ليس حتى قريبة. الشركات الكبيرة والتجار متعددي الجنسيات مستعدون. لكن المناطق التي يعتمد إنتاجها على صغار المزارعين في أفريقيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا الوسطى تفتقر إلى البنية التحتية اللازمة.

كما قال جون سيروني: “بدون دعم مالي وتدريب وشراكات حقيقية، يواجه صغار المنتجين خطر الاستبعاد من السوق الأوروبية، رغم أنهم يزرعون قهوة عالية الجودة بشكل مستدام لأجيال”.

وأضاف بيرك كامبل أن استثناء “صغار المنتجين” هو قاعدة داخل أوروبية فقط. مشغل صغير في ألمانيا يمكنه استخدام عنوان بريدي بدلاً من المضلعات الجغرافية. أما المزارع الصغير في هندوراس أو فيتنام فلا يستطيع. “هذا البند الواحد هو جوهر عدم التماثل”.

ما الذي تغير وما الذي لم يتغير

تمت إضافة القهوة سريعة الذوبان إلى القائمة الخاضعة للرقابة، مما يسد ثغرة كانت تسمح لدخول القهوة المرتبطة بإزالة الغابات عبر منتجاته. تم استبعاد الجلود والجلود الخام والمدبوغة والمكملة بشكل مؤقت.

انخفضت تكاليف الامتثال للمشغلين الصغار داخل الاتحاد الأوروبي بنسبة تصل إلى 75 في المائة. لكن إحداثيات الموقع الجغرافي لا تزال إلزامية للمصدرين من الدول منخفضة المخاطر، باستثناء المشغلين الأوروبيين الصغار جداً. الموعد النهائي هو 30 ديسمبر 2026 للمشغلين الكبار والمتوسطين، و30 يونيو 2027 لمعظم المشغلين الصغار جداً خارج قطاع الأخشاب.

أسئلة جوهرية

هل يعفي التبسيط الدول منخفضة المخاطر من الموقع الجغرافي؟

لا. المصدرون من الدول منخفضة المخاطر لا يزالون ملزمين بتقديم إحداثيات الموقع الجغرافي لقطع الأراضي، باستثناء المشغلين الأوروبيين الصغار جداً الذين يمكنهم استخدام العنوان البريدي.

لماذا أضيفت القهوة سريعة الذوبان إلى اللائحة؟

لأن استبعادها كان يخلق ثغرة تسمح بدخول قهوة مرتبطة بإزالة الغابات عبر تحويلها إلى قهوة سريعة الذوبان خارج أوروبا. إدراجها يسد هذه الثغرة.

هل سلسلة توريد القهوة العالمية جاهزة لموعد ديسمبر 2026؟

لا. يتفق الخبراء على أن السلسلة غير جاهزة. الشركات الكبيرة مستعدة، لكن صغار المزارعين والمصدرين في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى يواجهون صعوبات كبيرة.

القادم حلقات كاملة

هذا هو الباب. في الأيام القادمة، ستنشر قهوة ورلد ست حلقات كاملة، كل حلقة مخصصة لأحد الخبراء، مع ردودهم كاملة دون اقتطاع.

الدكتور شتيفن شفارتس

كيم تومبسون راو كوفي

بيرك كامبل

جون سيروني

مايكل ترونغ

فابريسيو سكوكو فيورافانتي

الحلقة الأولى قريباً مع الدكتور شتيفن شفارتس.

© 2026 قهوة ورلد | تحقيق صحفي حول القهوة والتجارة والاستدامة. المصادر: حزمة تبسيط المفوضية الأوروبية (مايو 2026)، مقابلات حصرية أجراها علي الزكري. الآراء الواردة تعبر عن رأي الخبراء المشاركين فقط.